jueves, 29 de octubre de 2009

Goodnight Demon Slayer



Hay una criatura que se esconde tras la puerta
Aunque ya he checado 15 veces
Cuando salgo, él llega
Cada noche

Dile al monstruo que vive bajo tu cama
Que se vaya a otro lugar
O lo patearás en la cabeza

Dile a la criatura que se esconde tras la puerta
Que si sabe lo que es bueno no vendrá más aquí
Porque le patearás el trasero a la cuenta de cuatro

Buenas noches cazador de demonios, buenas noches
Es hora de que cierres tus ojos cansados
Hay deminos que matar y dragones que montar
Si te ven venir, mejor que se escondan

Buenas noches, buenas noches, buenas noches
Buenas noches mi pequeño cazador, buenas noches

Dile al monstruo que come niños, que sabes mal
Y estás seguro que serías lo peor que él haya probado
Si te come, no te apures, sólo ábrelo con un hacha
No lo lamentes, se lo merecía, es un canalla

Dile a los que aterrizan al pie de tu cama
Que a la cuenta de cinco los quemarás vivos
Dile al demonio que es hora de que le hagas pagar
Debería regresar al infierno, debería temblar de miedo
Pues la más poderosa, espantosa criatura eres tú

Buenas noches cazador de demonios, buenas noches
Es hora de que cierres tus ojos cansados
Hay demonios que matar y dragones que montar
Si te ven venir, mejor que se escondan

Buenas noches, buenas noches, buenas noches
Buenas noches mi pequeño cazador, buenas noches

No te diré, que no hay nada bajo tu cama
No te diré, que todo está en tu cabeza
Este mundo nuestro no es lo que parece
Los monstruos son reales pero no en tus sueños
Aprende lo que puedas de las bestias que derrotas,
Lo necesitarás por algunas de las personas que conoces

Buenas noches cazador de demonios, buenas noches
Es hora de que cierres tus ojos cansados
Hay demonios que matar y dragones que montar
Si te ven venir, mejor que se escondan

Buenas noches, buenas noches, buenas noches
Buenas noches mi pequeño cazador, buenas noches

Buenas noches, buenas noches, buenas noches
Buenas noches



*Traducción de una de mis canciones favoritas: Escuchar.
(Estaría buenísimo traducir ¡todos los discos!)

5 comentarios:

Nube....Gris¡¡¡¡¡ dijo...

si seria genial traducirlos todos... yo el significado de esacancion no lo entendi hasta que dijo que era una cancion de cuna( o algo parecido)

Iván Roldán dijo...

Traducciones sòlo tenemos el The Devil's Bris que ya estaba en la red, y el Boo Hoo que tradujò Marion. No sè... quizà se animè por el Then and Again despuès.

Con Goodnight demons slayer yo si la ubicaba como una especie de canción de cuna, pero jamás me había puesto a checar tal cual la letra. Ahora que la tengo realmente me gusta, en especial esta parte:

"There are devils to slay and dragons to ride"

Y sí, efectivamente dijo que era una canción de cuna escrita para su hijo.

Marion dijo...

Mmmm, como ya no tengo uno en fila por traducir, y tomándola como petición implícita, empezaré con este disco... :)

Iván Roldán dijo...

¡Va qué va!

Marion dijo...

Ja, 6 meses después, mucha demora aunque fue por falta de tiempo y no tanto de ganas. Recordé que comenté aquí que empezaría a traducir y veo que si me tardé.

:P