País: Francia
Año: 2008
Duración: 45 min. aprox.
Estamos en la escuela de una provincia francesa, placida, cálida, con mucha gente haraganeando. Todo tranquilo. Los jóvenes esperan los resultados de un importante examen, pero éste es hasta las 3 de la tarde. Bien, no queda más que matar el tiempo. Una chica decide ir a leer un rato en el pequeño parque de la entrada; entre las personas destaca un chico pelirrojo con una libreta, se le ve ligeramente desorientado ¿o muy observador para con el rededor?, pensativo, se siente en la banca de enfrente y mira a la chica detalladamente. Mientras en un departamento, un hombre aburrido de estar en casa sale a dar la vuelta, ver amigos, tomar un trago, fumar, etc. Su andar lo lleva a los pastos de dicha escuela, y sin querer, su atención queda centrada en un chico pelirrojo que observa fijamente a una chica que lee.
El final me recuerda a Following de Cristopher Nolan. En donde el protagonista es un escritor que encuentra como recurso de inspiración el observar y seguir a desconocidos. Crearles a base de la observación una vida, un propósito, un personaje, y esto lo arrastra a invadir departamentos y manosear objetos personales, empaparse de la intimidad del desconocido. Es lo que hace en parte el chico pelirrojo, es un artista solitario en busca de inspiración, observador, callado, curioso, frustrado.
Se nos dice que se basaron en el poema homónimo de Francis Yard para dicho metraje. Realmente… no le encuentro una gran relación… a menos que tergiverse el poema o que ubiqué metáforas. Traigo esto a mención porque el poema dice:
Lente et calme, en grand silence
Elle descend, se balance
Et flotte confusément
Se balance dans le vide,
Voilant, sur le ciel livide,
L'église au clocher dormant.
Pas un soupir, pas un souffle,
Tout s'étouffe et s'emmitoufle
De silence recouvert.
C'est la paix froide et profonde
Qui se répand sur le monde
La grande paix de l'hiver.
Elle descend, se balance
Et flotte confusément
Se balance dans le vide,
Voilant, sur le ciel livide,
L'église au clocher dormant.
Pas un soupir, pas un souffle,
Tout s'étouffe et s'emmitoufle
De silence recouvert.
C'est la paix froide et profonde
Qui se répand sur le monde
La grande paix de l'hiver.
Hasta ahí aparece en la película, pero el poema no concluye ahí, sino que continúa con:
Et les millions d'atomes
Fourmillent sur les vieux chaumes,
Sur l'arbre, sur le clocher,
L'espace muet tremblote
Un passant lent fait la botte
On ne l'entend plus marcher.
Fourmillent sur les vieux chaumes,
Sur l'arbre, sur le clocher,
L'espace muet tremblote
Un passant lent fait la botte
On ne l'entend plus marcher.
En el momento en que el silencio parpadea y el transeúnte lentamente se pone en marcha, esas dos últimas líneas. Creo que habrían quedado perfectas, pues resumen muy bien todo lo que vimos.
Por cierto, no encontré una portada en la red, por ahí si la ven de favor pásenla.
Para descargar de donde yo, click acá.
No hay comentarios:
Publicar un comentario